8.3.4.1 since e for

Benchè in italiano si utilizzi la stessa preposizione, c' è ovviamente una grande differenza tra queste due frasi.

a) Da quarant'anni vive a Parigi.
b) Vive a Parigi dagli anni cinquanta.

In a) il complemento di tempo esprime ovviamente una durata (quarant'anni fa ha cominciato a vivere a Parigi e ci vive ancora); in b) invece esso sottolinea il momento di inizio dell'azione. In italiano usiamo in entrambi i casi "da", mentre in inglese si ricorre nel primo caso a for e nel secondo a since.

esempi  
He has been here since this morning.
È stato qui dalla mattina.  
She has not been here for 10 days.
Non è stato qui da dieci giorni.

 

We have not been here since the 70ies.
Non siamo stati qui dagli anni settanta.  
You have given your presents to sick children, since your were little.
Da quando eri bambino hai dato tutti i tuoi regali ai bambini malati.

 

The economy has not done well for quite a while.
L' economia non funziona bene da molto tempo.  






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali